2005-02-11 まったり ネタ 日本語の持つ独特の雰囲気をあらわす言葉を和英辞書で翻訳してみようのコーナー。今回はエキサイト翻訳で試してみたよ! ほっこり 結果:ほっこり これはさすがに無理でした。やんわりとあったまるこの字感は英訳不可能という結果に。 しんなり 結果:It is Shin.(それはしんです) なるほど、そう来たか。超直訳ですがな。しなやかなやわらかさは英語ではどう表現するんですかね。 まったり 結果:It waits.(それは待っています) ……ってそれは意味がちがーう。直訳でもなーい! これは翻訳ソフトの高度なボケなのか。